اصل این ترجمه به زبان اردو از مولانا محمودحسن ملقب به شیخ الهند است که بعدها تحت عنوان تفسیر کابلی به فارسی برگردانده شده است . و بارها تجدید چاپ گردیده است.
اخیراً انتشارات احسان کتاب ترجمه تحت اللفظی قرآن کریم شیخ الهند را با تصحیح ، باز ترجمان و ویرایش کامل توسط استاد محمد علی کوشا با سبک زیر نویس (تحت اللفظی) به چاپ رسانده است.
از جمله امتیازات ظاهری و شکلی ترجمه تحت اللفظی قران کریم ، حسن سلیقه ای است که ناشردر رنگی نمودن متن و ترجمه آن بکار برده است.بدین گونه که هر واژه فارسی به رنگ همان کلمه قرانی است که دقیقا” در زیر آن قرار گرفته است . این طرح زیبای کم سابقه، خواننده قرآن را در معادل یابی واژگان فارسی آن، به درستی راهنمایی میکند و در ضمن تلاوت معانی کلمات قران را به گونه آموزشی ، در ذهنش ماندگار می سازد.
هدف ترجمه تحت اللفظی قران کریم آشنایی خوانندگان قرآن کریم با معادل های واژگان فارسی آن است . ترجمه تحت اللفظی و زیر کلمه قرآن ،جنبه لغت-معنی واژه های قران را دارد و ضرورتاً برای تفهیم محتوای آیات تالیف نگردیده است.
📚ترجمه تحت اللفظی قرآن شیخ الهند در قطع و اندازه های جیبی ، وزیری و رحلی به چاپ رسیده است.
👈مهمترین ویژگیهای ترجمه تحت اللفظی قرآن کریم
🔸رسالت این ترجمه، آشنایی خوانندگان قرآن کریم با معادلهای واژگان فارسی آن است.
🔸این اثر، جنبه «لغت – معنی» واژههای قرآن را دارد نه ضرورتاً تفهیم محتوایی آیات.
🔸در این ویرایش، تلاش ویراستار این بوده که تا سرحد امکان، ذهن خوانندهی قرآن را به مقصود هر آیه نزدیک کند، هرچند چنین رسالتی از عهدهی ترجمهی تحتاللفظی خارج است .
🔸در معادلیابی کلمات، واژههای نزدیک به نشر معیار انتخاب شده است.
🔸برای مفهومتر شدن آیات، کم و بیش از توضیحات بسیار کوتاه میان قلابها استفاده شده است.
🔸هرچند در بازترجمان ترجمه کلمه به کلمه، تغییر واژگان و تبدیل آنها به واژههای مناسبتر به فراوانی انجام گرفته، ولی آرای مترجم – به ویژه در موارد اختلافی – دستخوش تغییر نشده است.
مشخصات ظاهری:
مترجم: «مولانا محمود حسن» ملقب به «شیخ الهند»
مصحح و ویراستار «محمدعلی کوشا»
قطع (اندازه) : جیبی (12x17)
تعداد صفحات: 624
ناشر: نشر احسان
رنگ متن: رنگی
نوع جلد: ترمو (چرم حرارتی)